elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

El traductor audiovisual Yeray García hablará mañana en la UA sobre la traducción para voces superpuestas

El traductor audiovisual Yeray García hablará mañana en la UA sobre la traducción para voces superpuestas
  • Organizada por el Aula de Cine y Audiovisual la charla abordará “La traducción de realities y documentales. Cuando hablar por encima está bien visto”

 

El Aula de Cine y Audiovisual de la Universidad de Alicante organiza una nueva sesión dedicada a la traducción para voces superpuestas, que será impartida por el traductor audiovisual y alumni de la UA Yeray García, mañana martes 5 de abril a las 12 horas en la Sala Aifos del Campus (Facultad de Filosofía y Letras III).

Los coordinadores del Aula, Israel García y Carla Botella, detallan que “Aunque quizá sea una modalidad un tanto desconocida, la traducción para voces superpuestas es la que escuchamos en programas de telerrealidad o documentales, reportajes, informativos o entrevistas. Y, además, en el mundo profesional de la traducción audiovisual, suele ser la antesala de la traducción para doblaje, modalidad muy habitual en nuestro país”.

A pesar de su juventud, el traductor Yeray García Celades, graduado en Traducción e Interpretación en la Universidad de Alicante en 2015, máster en Traducción Audiovisual (Universitat Autònoma de Barcelona, 2018) y máster en Traducción Editorial (Universidad de Murcia, 2019), cuenta con una dilatada y prometedora carrera. Uno de sus últimos trabajos ha sido la traducción para doblaje del especial Harry Potter, 20º Aniversario: Regreso a Hogwarts, disponible en HBO Max. También ha traducido series como Preguntados, The Movies That Made Us o Richard Hammond’s Big, programas como Veinteañeros en Austin, 12 citas de Navidad o Hell’s Kitchen y libros como Thomas Quick: Cómo se hace un asesino en serie. Además, en sus ratos libres, escribe en el blog Luces, cámara, ¡traducción!  y participa en el podcast Radio Krakoa.

Yeray García Celades trabaja actualmente en su tesis doctoral sobre la intertextualidad en el cine del Universo Marvel.

Subir