elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Castellano

La Universitat d'Alacant passa a formar part de la prestigiosa associació internacional d'estudis de Traducció i Interpretació CIUTI

La Universitat d'Alacant passa a formar part de la prestigiosa associació internacional d'estudis de Traducció i Interpretació CIUTI
  • Només cinc universitats espanyoles pertanyen a la Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes

L’Assemblea General de CIUTI (Conférence Internationale Permanente d’Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes) va fer pública ahir l’admissió de la Universidad d’Alacant com a nou membre d’aquesta prestigiosa institució.

Creada el 1960, la CIUTI és l’associació internacional d’instituts universitaris més antiga del món de programes de Traducció i Interpretació. Per formar-ne part cal complir uns estrictes criteris de qualitat i constitueix per a les institucions un segell d’excel·lència. A més, tal com explica Javier Franco, director del Departament de Traducció i Interpretació de la Facultat de Filosofia i Lletres de la UA, significa un repte: «Ara hem de treballar en el si de la institució per a continuar millorant, investigant, creixent…»

Franco destaca que «pertànyer a la CIUTI situa la Universitat d’Alacant en un altre pla d’excel·lència» i explica que de les trenta institucions que imparteixen a Espanya Traducció i interpretació, només cinc pertanyen a l’associació. Per a ser admesa, la UA ha hagut de passar uns estrictes criteris de qualitat: «Han sigut mesos de treball en els quals tots els professors, programes i fins i tot instal·lacions, han sigut avaluats per experts», explica el director del departament, que es mostra «molt satisfet» per la tasca realitzada i el resultat obtingut.

El grau de Traducció i Interpretació de la Universitat d’Alacant s’imparteix des del curs 1994-1995 i compta amb les especialitats de Francès, Anglès i Alemany i més de set-cents alumnes. El grau s’organitza en quatre anys amb una orientació eminentment pràctica, com correspon a les titulacions de l’Espai Europeu d’Educació Superior, i intenta fornir una formació integral als alumnes, tant des del punt de vista del domini de llengües com de la seua conversió en experts en l’ús de les eines d’expressió lingüística en àmbits tan diversos com l’institucional, el terminològic o el literari. «Són uns estudis amb una gran projecció professional, que va en augment», assegura Javier Franco.

CIUTI

L’origen de CIUTU es remunta als anys posteriors a la Segona Guerra Mundial quan es fa patent la creixent demanda de traductors i intèrprets. És llavors quan els instituts de Traducció i Interpretació de les universitats de Ginebra, Heidelberg, Magúncia-Germersheim, París-Sorbona, Saarbrücken i Trieste van formar el que seria el germen de l’associació mundial amb la finalitat de garantir una alta qualitat en la formació dels estudiants.

Pujar