elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La Universidad de Alicante celebra la octava edición del Coloquio Internacional Lucentino

La Universidad de Alicante celebra la octava edición del Coloquio Internacional Lucentino
  • El encuentro, que tendrá lugar del 2 al 4 de noviembre, presentará más de 140 ponencias de expertos venidos de 16 países

  • La edición de este año responde al lema “La traducción de las referencias/referentes culturales: Transversalidad y nuevas tendencias”

 

La Universidad de Alicante acoge la celebración de la octava edición del Coloquio Internacional Lucentino, un encuentro de extenso programa que, con más de 140 ponencias de expertos venidos de 16 países, abordará entre en 2 y el 4 de noviembre un amplio espectro de perspectivas sobre la traducción y la interpretación bajo el paraguas de “La traducción de las referencias/referentes culturales: Transversalidad y nuevas tendencias”, lema de este año para el evento.

Con sede en la Facultad Filosofía y Letras, el día 2, y la Facultad de Educación, los días 3 y 4 de noviembre, el coloquio internacional que organizan el Departamento de Traducción e Interpretación y el grupo de investigación Frasytram, ambos de la UA, desarrollará un amplio programa de ponencias de expertos que ofrecerán sus estudios en intervenciones con dos formatos: ponencia extensa o comunicación rápida de menos de 30 minutos.

Dirigido a profesorado, profesionales de la traducción, doctorandos y alumnado de grados relacionados con la traducción y la interpretación, el coloquio aborda distintos objetivos esenciales como debatir sobre la traducción de las diferentes clases de referentes culturales y del tratamiento que reciben en los diversos tipos de traducciones, analizar en profundidad y desde una óptica de transversalidad la amplitud de sus denominaciones, buscar soluciones para poner en evidencia el papel del traductor en el proceso traductológico y, finalmente, analizar y debatir el fenómeno de globalización cultural frente a la tradición cultural occidental, entre otros, según detallan los organizadores.

La jornada del miércoles será la dedicada a las ponencias de mayor extensión, impartidas por expertos internacionales en el Aula Magna de Filosofía y Letras. Se iniciará a las 9 horas con la recepción de participantes y con la inauguración, a las 9.30 horas, en la que participarán la vicerrectora de Cultura, Deporte y Extensión Universitaria de la UA, Catalina Iliescu, la vicedecana de Ordenación Académica de la Facultad de Filosofía y Letras y coordinadora del grado en Traducción e Interpretación, Paola Masseau, la directora del Departamento de Traducción e Interpretación, Pino Valero, y el coordinador del VIII Coloquio Lucentino, Pedro Mogorrón. Posteriormente, a partir de las 10 horas y con servicio de interpretación de las conferencias inglés-francés-español, se iniciarán las conferencias de expertos.

La primera cita será “Comment l’interprète transmet-il les références culturelles”, a cargo de Marianne Lederer, de la École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) de la Universidad Sorbonne Nouvelle. Posteriormente tendrá lugar la conferencia “Transversalité des élements culturels et réalia en traduction”, impartida por J.-Rene Ladmiral, de la IMCIParis. Acto seguido se desarrollará la ponencia de Elisabeth Navarro, de la Paris-Cité, titulada “Interprétation, communication et territoires (inter)culturels”.

Tras una pausa, se reanudará la actividad a las 12:30 horas con la onferencia de B. Gauthier, de la Universidad Paris-Saclay, titulada “Le dialogue auteur traducteur sur les enjeux référentiels, traduction collaborative”. Seguidamente, se desarrollará la ponencia de Christiane Nord, de la University of the Free State (UFS), titulada “¿Dónde está el país de las maravillas?: Los nombres propios como referencias culturales”.

Tras una pausa para el almuerzo, la actividad se reanudará a las 16 horas con la conferencia de Frederic Chaume Varela, de la Universitat Jaume I, titulada “Estrategias de traducción de referencias culturales en las nuevas plataformas”. La siguiente cita será la conferencia de D. E. Pinto Avendaño, de la universidad mexicana Autónoma de Puebla (BUAP), titulada “¿Jaimito o Pepito?: Un análisis diatópico de la TA del humor hispano desde la perspectiva de la lingüística computacional”. Finalmente, cerrará la jornada la ponencia Á. Vidal Claramonte, de la Universidad de Salamanca, titulada “De Caperucitas y Quijotes: Reescrituras contemporáneas de las referencias culturales”.

Tanto el jueves, en jornada completa, como el viernes, únicamente de mañana, se realizarán las más de 100 ponencias cortas de expertos que se desarrollarán en cuatro aulas al mismo tiempo de la Facultad de Educación. Finalmente, el acto de clausura tendrá lugar a las 12:15 horas en el Aula Magna del mismo edificio.

Subir