elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

El Centre del Carme reivindica el arte como lenguaje universal de la mano de Xu Bing

El Centre del Carme reivindica el arte como lenguaje universal de la mano de Xu Bing
    MÁS FOTOS
    El Centre del Carme reivindica el arte como lenguaje universal de la mano de Xu Bing - (foto 2)

    El director del Centre del Carme, José Luis Pérez Pont, acompañado por Xu Bing, ha presentado el libro ‘Book from the Ground’, la primera publicación escrita únicamente con emoticonos, una novela gráfica que ha sido editada por el Consorci de Museus de la Comunitat Valenciana, con motivo de la exposición ‘Art for the people’.

    Xu Bing (1955, Chongqing, China) tenía 11 años cuando estalló la Revolución Cultural en su país y, al igual que sus coetáneos, tuvo que aprender todos los nuevos caracteres simplificados. Tal vez sea por esta razón que la problemática del lenguaje ocupa una parte importante de su trabajo.

    ‘Book from the Ground’ (el ‘Libro de la tierra’) es una historia sin palabras, compuesta por más de 8.000 iconos, un relato de 24 horas en la vida de Mr. Black. Con este el artista crea un lenguaje universal, sin letras ni caracteres, y hace posible que su libro se pueda leer sin que los conocimientos idiomáticos del lector supongan un impedimento para su comprensión.

    Xu Bing ha señalado que “hoy en día vivimos en este nuevo mundo de los pictogramas. ‘Book From The Ground’ es un libro que todos pueden leer, independientemente de cuál sea su bagaje educativo o su contexto cultural”.

    El artista chino ha explicado que “empecé con la idea de este libro hace 13 años, era una época en la que tenía exposiciones por todo el mundo y pasaba mucho tiempo en los aeropuertos. Paseaba arriba y abajo y me fijé en que allí hay mucha señalética, muchas imágenes para comunicarse: para embarcar en el avión, para ir al baño, al restaurante, y pensé que sería interesante utilizar este lenguaje para hacer una historia”.

    Xu Bing ha añadido que “el aeropuerto es como una pequeña ciudad, como un pequeño pueblo y ese es el lenguaje que utiliza, incluso para algunos procesos todo se explica mediante imágenes. Pensé que mediante este tipo de iconografía podría hilar una historia, escribir un libro que todo el mundo pudiera comprender. Al principio era difícil porque había un número limitado de emoticonos, pero en los últimos años el número se ha ampliado muchísimo y gracias a ello he podido terminar el libro”.

    El artista ha destacado que “mi deseo es que el arte llegue a todo el mundo, que sea accesible y conecte con todos. Lo que espero es que el público, al salir de ver mi exposición, se vaya con una nueva idea que le han transmitido mis obras”.

    Tras veinte años de su clásica obra ‘Book from the Sky’ (‘Libro del cielo’), un templo dedicado a una lengua sin sentido, que nadie puede leer, Xu Bing presenta una nueva novela gráfica, esta vez apelando al lenguaje universal.

    Xu Bing pasó siete años reuniendo materiales, experimentando, revisando y organizando miles de pictogramas para construir la narrativa de ‘Book from the Ground’.

    El libro cuenta la historia de una persona corriente. Mr. Black es un típico empleado de oficina. El día del protagonista comienza con las llamadas de atención de un pájaro cercano y su despertador junto a la cama; continúa con el cepillado de dientes, la preparación del café, la televisión… Se desplaza a su trabajo en el metro, trabaja en su oficina, reflexiona sobre varias opciones de comida rápida para el almuerzo, sueña despierto, envía flores, socializa después del trabajo y se levanta a la mañana siguiente para volver a hacerlo.

    Su día se cuenta con detalles meticulosos e íntimos, y se lee como un ‘riff’ postmoderno. Pero la narrativa de Xu Bing, que utiliza un lenguaje exclusivamente visual, podría publicarse en cualquier lugar, sin traducción ni explicación. Cualquier persona que ha interiorizado los iconos de la modernidad, desde caras sonrientes hasta mapas de tránsito y menús, puede entenderlo.

    El director del Centre del Carme, José Luis Pérez Pont, ha explicado que “el libro se editó por primera vez en el MASS MoCA (Massachusetts). Desde el Consorci de Museus lo hemos reeditado en el marco de la exposición ‘Art for the people’” y ha añadido que “Xu Bing ha convertido la Sala Ferreres en un templo de la cultura china, sin fronteras, con escrituras sagradas que no dicen nada y con dibujos que dicen mucho. En su búsqueda por hallar el lenguaje universal, Xu Bing nos presenta el primer libro escrito única y exclusivamente por emoticonos que hoy en día todos podemos entender”.

    La problemática del lenguaje ocupa una parte importante en su trabajo y es el hilo conductor de su obra, donde el arte tradicional y el arte conceptual van intrínsecamente unidos.

    Una gigantesca banderola expuesta en el MoMA de Nueva York y en el Victoria & Albert Museum de Londres corona la Sala Ferreres-Goerlich. Quien no conozca el sistema de escritura inventado por Xu Bing puede pensar que la bandera ‘Art for the people’ está escrita en chino, cuando en realidad cada grafía china es una palabra escrita en inglés con letras de nuestro alfabeto.

    La bandera dice: “Art for the people, dijo el presidente Mao”. Xu Bing juega con el engaño, con lo que parece y no es para realizar una crítica en clave de humor, una crítica velada, a la política china y a sus tradiciones.

    El público puede aprender a leer y a escribir este sistema de escritura inventado por Xu Bing en la sala de exposiciones, en el aula de ‘Square Word Calligraphy’, una instalación que recrea un aula de un colegio chino y que permite al espectador sentarse a practicar con el pincel y la tinta sobre el cuaderno, como un niño en la escuela; como él mismo hizo a diario durante su infancia.

    Con este mismo sistema de escritura el artista chino ha traducido para el Centre del Carme el poema de ‘El bon poble’ de Ausiàs March, al estilo Xu Bing. Se trata de una obra creada ‘ex profeso’ para esta exposición y se ha inspirado en la cultura valenciana, en su tradición, en diálogo con la cultura china.

    Subir