elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Castellano

Èxit de participació en el curs d’interpretació hospitalària de la UA i els hospitals Vithas

Èxit de participació en el curs d’interpretació hospitalària de la UA i els hospitals Vithas
  • Les dues institucions han clausurat avui aquest curs d’estiu centrat en l’eliminació de les barreres lingüístiques entre metge i pacient internacional

MÉS FOTOS
Èxit de participació en el curs d’interpretació hospitalària de la UA i els hospitals Vithas - (foto 2)
Èxit de participació en el curs d’interpretació hospitalària de la UA i els hospitals Vithas - (foto 3)
Èxit de participació en el curs d’interpretació hospitalària de la UA i els hospitals Vithas - (foto 4)

Les dues institucions han clausurat avui aquest curs d’estiu centrat en l’eliminació de les barreres lingüístiques entre metge i pacient internacional
Alacant. Dimecres, 13 de setembre de 2023

La Universitat d’Alacant i Vithas finalitzen avui una formació conjunta centrada en la interpretació medicosanitària, en la qual han analitzat, durant tres jornades, les claus per a una comunicació eficaç i eficient entre professionals sanitaris i pacients al·lòfons (que parlen una llengua diferent). Aquesta formació, emmarcada en els Cursos d’Estiu Rafael Altamira de la UA, ha comptat amb una alta participació, amb prop de mig centenar d’inscrits, que han abordat l’eliminació de les barreres lingüístiques entre metge i pacient internacional.

El curs, dirigit pel professor del Departament de Traducció i Interpretació de la UA, Juan Miguel Ortega, ha tingut com a objectiu dotar les persones participants d’un marc de referència que propicie una comunicació eficient entre professionals sanitaris i pacients al·lòfons. Ortega explica que “en un àmbit com el de la salut, una bona comunicació entre el personal sanitari i els pacients resulta crucial per a assegurar aspectes tan rellevants com el diagnòstic o l’adherència al tractament proposat, així com per a oferir a pacients i acompanyants la millor experiència possible.

En el cas de pacients al·lòfons, aquesta comunicació presenta la dificultat afegida de la barrera idiomàtica, davant la qual cal desplegar diferents solucions, entre les quals, els intèrprets degudament formats per a treballar en aquest entorn”. Ekaterina Breslavtseva, responsable de relacions internacionals als hospitals Vithas Alacant i Vithas Medimar, ha participat en la taula de clausura del curs, que ha abordat les oportunitats i reptes de l’assistència sanitària multilingüe a la Comunitat Valenciana, així com els perfils de mediadors, intèrprets i assessors de salut, entre altres. Junt amb Breslavtseva, la taula redona ha comptat amb les intervencions de María Jesús Blasco Mayor, profesora d’Interpretació de la Universitat Jaume I; Sandra Iñesta, supervisora de docència i formació del Departament de Salut d’Alacant - Hospital General; Bernadette Margaret, pacient internacional, i Beatriz Varona, metgessa d’atenció primària. La vicerectora de Cultura, Esport i Extensió Universitària, Catalina Iliescu, també professora del Departament de Traducció i Interpretació de la UA, ha moderat la trobada.

Pujar