elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Castellano

‘El rol del traductor audiovisual en l’òpera’ a debat en la UA

‘El rol del traductor audiovisual en l’òpera’ a debat en la UA
  • Anabel Alenda, traductora d’audiovisual del Gran Teatre del Liceu, imparteix la conferència ‘Dando el cante’, sobre aquesta temàtica

MÉS FOTOS
‘El rol del traductor audiovisual en l’òpera’ a debat en la UA - (foto 2)

 

El Departament de Traducció i Interpretació, en col·laboració amb l’Aula de Cinema i Audiovisual de la Universitat del Servei de Cultura de la UA, organitza la conferència «Dando el cante: El rol del traductor Audiovisual en la Ópera», a càrrec d’Anabel Alenda, traductora audiovisual en el Gran Teatre del Liceu. La cita tindrà lloc en la sala de graus de la Facultat de Filosofia i Lletres, el pròxim dilluns 6 de maig a les 15 hores, amb entrada lliure, limitada a la capacitat de la sala.

Anabel Alenda va nàixer a Asp i sempre ha estat vinculada a la música, des dels seus inicis en la banda juvenil del seu poble natal fins a la seua actual ocupació com a traductora audiovisual en el Gran Teatre del Liceu. Es va llicenciar en Traducció i Interpretació a la UA, va obtenir el títol de grau professional de Música en l’especialitat d’oboè i va cursar el màster de Professorat d’Educació Secundària. Ha treballat com a tècnic superior en l’Institut Universitari de Llengües Modernes Aplicades (IULMA) de la UA en el projecte «GAMO: Sistema de Gestió Integral del Màrqueting en Línia per a empreses de sectors tradicionals», finançat pel Ministeri d’Indústria, Turisme i Comerç i pel Fons Europeu de Desenvolupament Regional (FEDER). Va iniciar la carrera com a sobretituladora al Gran Teatre del Liceu l’any 2010 i des de llavors, entre partitures i llibrets, tradueix i corregeix els sobretítols i els subtítols d’òperes, concerts i recitals i, a més, els sincronitza en directe.

Capficada els últims anys en el món de l’accessibilitat, Anabel Alenda ha creat guions i ha narrat en directe audiodescripcions per a òperes. També ha col·laborat juntament amb la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) en el desenvolupament de Barcelona Òpera Accés, una aplicació d’audiodescripció impulsada per la Fundació Vodafone España dins del marc «El Liceu accessible».

Pujar