elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La ‘crack’ de las nuevas tecnologías Inma Martínez explica cómo montar una empresa de lenguas aplicadas

    ‘Montar una empresa de lenguas aplicadas y comunicación en la era digital’ es el título de la conferencia que pronuncia hoy lunes, día 17 de junio, Inma Martínez, licenciada en Filología Inglesa por la Universitat de València y considerada por sus compañeros de estudios como “una auténtica crack en nuevas tecnologías y emprendeduría”. La conferencia, que ha sido organizada por el Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas Aplicadas de la Comunidad Valenciana (IULMA), los departamentos de Filologia Anglesa i Alemanya y de Teoria dels Llenguatges i Ciències de la Comunicació, así como por la Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació, se celebrará a las 12:30 horas en el salón de actos de esta Facultat.

    Inma Martínez ha trabajado primero para Goldman Sachs y luego, durante veinte años, para Nokia y ha sido ‘Angel Investor’ en Londres y asesora del gobierno británico, así como mentora en varias universidades europeas. Especialista en medios digitales transmitidos en plataformas múltiples, nuevas tecnologías para web, de móvil, cine y de televisión, participó en la promoción de Spotify. Escribe en el Huffington Post.

    El IULMA está integrado en la actualidad por tres universidades públicas valencianas, la Universitat d’Alacant, la Universitat Jaume I de Castelló y la Universitat de València, donde trabajan especialistas de diversas ramas del saber (enseñanza de lenguas, traducción, derecho, economía, farmacia, medicina, informática, etcétera) y de varias lenguas modernas (castellano, valenciano, inglés, francés, alemán, italiano y árabe). Como complemento a su labor investigadora, el IULMA puso en marcha el pasado curso una unidad de traducción específicamente dedicada a prestar servicio al personal docente e investigador (PDI) de las universidades valencianas. El IULMA cuenta con investigadores y profesionales con una dilatada y contrastada experiencia en el área de la traducción especializada (científico-técnica, jurídica, médica, audiovisual, etcétera) y otros ámbitos de la traducción general (marketing, turismo, prensa…). En los próximos meses, el IULMA tiene previsto editar, a través de Publicacions de la Universitat de València (PUV), dos colecciones de libros electrónicos.

    El objetivo general del IULMA como centro investigador es la sistematización y difusión del conocimiento de las lenguas modernas (o discursos de especialidad) aplicadas al ámbito de la industria, de las ciencias y la tecnología, del derecho y de las ciencias de la salud, entre otros.

    +Info: http://www.iulma.es/

    Subir