elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

Normalització Lingüística de la Diputació cierra Sona tan bé con ‘El mal del corrector’

Normalització Lingüística de la Diputació cierra Sona tan bé con ‘El mal del corrector’
  • El quinto episodio de la serie se estrena el martes 28 de febrero y está protagonizado por la influencer Maria Juan

  • La diputada de Normalització Lingüística, Dolors Gimeno afirma que “se trata de un pequeño homenaje a la gente que se lanza a hablar valenciano”

MÁS FOTOS
Normalització Lingüística de la Diputació cierra Sona tan bé con ‘El mal del corrector’ - (foto 2)

La Unitat de Normalització Lingüística de la Diputació de València estrenará el martes 28 de febrero, el episodio 5 de la serie Sona tan bé, una colección de videos musicales para promover el uso del valenciano en escenarios urbanos.

Una stmana después del exitoso estreno del episodio 4 para celebrar el Día de la Lengua Materna, Maria Juan cerrará Sona tan bé, con el episodio ‘El mal del corrector’, un conjunto de historias, todas ellas con banda sonora original, que tratan de reivindicar el uso del valenciano de una manera original y divertida. Los videos abordan diferentes situaciones lingüísticas que cualquier valencianohablante ha vivido en el día a día, siempre con un enfoque positivo y alegre, con guion y bajo la dirección de Àlex Martínez Orts.

La diputada de Normalització Lingüística de la Diputació de València, Dolors Gimeno, ha señalado que la campaña “está logrando los objetivos con una buena acogida en las redes sociales, y especialmente entre el público juvenil al cual van dirigidas principalmente estas reflexiones sobre el uso del valenciano”. La diputada Gimeno ha explicado que con este quinto episodio “se trata de agradecer a la gente el que decida aprender valenciano, y a la vez recordar a los valencianohablantes que tenemos que tener cuidado de no corregir en exceso a quien aprende una lengua para no provocar rechazo”.

En el episodio 5, con el título ‘El mal del corrector’, está protagonizado por la influencer Maria Juan, i se podrá ver a través de las redes sociales de la Unitat de Normalització Lingüística, en @ValenciaalaDipu, y en las de la Diputació de València; así como en la web web http://www.sonatanbe.dival.es/ y en las plataformas de YouTube y Spotify.

Actualmente, ja es pueden vidualizar los episodios del 1 al 4, con canciones originales para los vídeos que han sido interpretadas por Sara Vallés (‘Les paraules de la iaia’), Héctor Juezas y Saray Cerro (‘El tobogan’), las actrices Danai Delipetrou y Esther, y las bailarinas Alba Vidal y Eugenia Morera (‘Quin trellat’), y Cabrafotuda y Edén Serrano (‘No canvies’).

En el primer episodio de Sona tan bé, titulado ‘Les paraules de la iaia’, la actriz Sara Vallés interpreta una joven de ciudad que se enamora al escuchar dos de las palabras que utilizaba su yaya cuando ella era pequeña. A través de una canción satírica, fresca y con reminiscencias de la música de los años 60, la actriz reivindica algunas palabras propias del valenciano que cada vez están más en desuso, en especial entre la gente joven que habita las grandes poblaciones.

En el episodio 2, ‘El tobogan’, Héctor, un joven vergonzoso del barrio de Orriols, por fin, después de mucho de tiempo rumiándoselo, ha decidido hacerse un tatuaje con el símbolo de su canción preferida. Armado de valor, entra en un estudio del centro de la ciudad de València donde le atiende Saray, la tatuadora. Su impulso inmediato es el de comunicarse en castellano, hasta que la casualidad les hará darse cuenta que comparten mucho más que la pasión por la tinta.

El cuanto al tercer episodio de Sona tan bé, está protagonizado por las actrices Danae Delipetrou y Esther, y las bailarinas Alba Vidal y Eugenia. Con el título ‘Quin trellat’, muestra la historia de Danae, una estudiante extranjera de intercambio que se enamoró de la ciudad de València y su cultura. El curso ha acabado, pero ella ha decidido quedarse a vivir aquí. Lo que no se esperaba es que, a pesar del esfuerzo que hace para aprender valenciano, sus amigas siempre se dirigen a ella en inglés, pensando que así le faciliten la comunicación. Pero ella tiene claro que no es eso lo que quiere.

En el episodio 4 ‘No canvies’, en el bar de la avenida del Cid donde la pandilla de amigos suele reunirse todos los viernes por la tarde, Cabrafotuda cuenta al resto la idea que ha tenido para el próximo video que subirá a redes: un gag sobre el libro ‘Els parlars valencians.’ Edén, un amigo castellanohablante, le confiesa que no sabe de qué habla. El joven creador de contenido responde a su compañero usando el castellano y es entonces cuando Edén le pide, por favor, que no cambie de lengua: él entiende perfectamente el valenciano. La situación de renuncia lingüística vivida inspira inmediatamente Cabrafotuda, que decide al instante componer una canción sobre lo que acaba de pasar.

Subir