elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La exposición ‘Biblia y cultura’ profundizará en la historia y traducciones del “libro de los libros”

La exposición ‘Biblia y cultura’ profundizará en la historia y traducciones del “libro de los libros”

    El Ayuntamiento de Vila-real, a través de la Concejalía de Normalización Lingüística, y con la colaboración de la Sociedad Bíblica de España y la Acadèmia Valenciana de la Llengua, ha organizado este febrero las Jornadas: Traducción y Literatura Religiosa Medieval y la exposición «Biblia y cultura» en valenciano. El concejal del área, Santi Cortells, ha presentado esta mañana la iniciativa, que pretende dar a conocer el "libro de los libros", las lenguas originales y las múltiples traducciones que se han hecho.

    "La Biblia es un texto capital para nuestra historia, tradición, literatura, arte e incluso arquitectura. Sus textos son fundamentales para entender quién somos en estos y otros muchos ámbitos. La mayoría de las confesiones cristianas y también el mismo Islam reconoce a la Biblia un papel fundamental, de inspiración y de fuente para la espiritualidad", explica Cortells. "Con estas jornadas, además, reivindicaremos también la Biblia Valenciana traducida por fray Bonifaci Ferrer, hermano de san Vicente Ferrer, que fue la cuarta Biblia en ser imprimida de todo el mundo, de la cual solo nos queda una página del Apocalipsis en Nueva York, de la cual se mostrará una reproducción", añade.

    La exposición «Biblia y cultura» se podrá visitar del 7 al 27 de febrero de 2019 en el Museo de la Ciudad Casa de Polo de Vila-real, de martes a sábado, de 10 a 13 h y de 17 a 20 h. La inauguración tendrá lugar el jueves 7 de febrero, a las 19 horas, con la participación de representantes de la Acadèmia Valenciana de la Llengua, la Sociedad Bíblica, el Obispado de Castellón-Segorbe y de todas las confesiones religiosas de la ciudad. La muestra está formada por 33 paneles organizados en tres bloques, con el fin de dar a conocer la Biblia de una manera sencilla a la vez que didáctica y tratar de poner de relieve el texto y su mensaje, su recorrido hasta hoy día, sus lenguas originales y la variedad de las múltiples traducciones a más de 3.000 lenguas diferentes de todo el mundo.

    Además, se exhibirán cerca de 150 ejemplares de biblias en idiomas representativos de los cinco continentes, acompañados por formatos curiosos, y una sección de facsímiles e históricos.

    La exposición forma parte de la programación de las Jornadas: Traducción y Literatura Religiosa Medieval. "Estas jornadas comprenderán unas serie de conferencias [programa adjunto] impartidas por especialistas en lengua y literatura, que aportarán un punto de vista histórico y literario y le darán una visión centrada en la tradición de nuestras comarcas", apunta el concejal de Normalización. La asistencia a las jornadas estará reconocida con medio crédito de la Universitat Jaume I.

    Subir