elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La UPV organiza un Seminario Internacional sobre el aprendizaje integrado de contenido y lengua en entornos multilingües

La UPV organiza un Seminario Internacional sobre el aprendizaje integrado de contenido y lengua en entornos multilingües

    El Campus de Gandia de la Universitat Politècnica de València organiza el I Seminario Internacional sobre AICLE: Desarrollos presentes y futuros en entornos multilingües, que tendrá lugar el lunes 19 de junio; la inscripción puede hacerse online y, cuando cierre, será posible inscribirse el mismo día de forma presencial. Entre los ponentes se encuentra Jaume Fullana, Director General de Política Educativa (Conselleria d'Educació), que realizará la primera intervención plenaria, a las 10.00h, titulada 'El programa d'educació plurilingüe dinàmic, un decret d'oportunitat'.

    La inauguración, a las 9.30h en el Aula Magna, estará a cargo de Rosa Puchades, vicerrectora de Responsabilidad Social y Cooperación de la UPV y Jesús Alba, director del Campus de Gandia.

    El seminario está dirigido a profesorado de todos los niveles educativos: primaria, secundaria y universitario, así como a personal investigador interesado en esta metodología, que propugna la enseñanza de contenidos curriculares a través de una lengua vehicular diferente de la lengua materna; de esta manera, además de aprender las materias incluidas en el currículum académico, los estudiantes son capaces de mejorar las destrezas en las lenguas extranjeras.

    El programa incluye la participación de ponentes reconocidos internacionalmente, así como talleres prácticos.
    El precio de inscripción está entre 35 y 40 euros.

    Reto en el Aula

    La metodología AICLE, Aprendizaje integrado de contenido y lengua (CLIL, Content and Language Integrated Learning, en inglés) se está implantando poco a poco en todos los niveles educativos, desde enseñanza infantil a la universidad. Así, el contenido curricular y el lingüístico se combinan en el aula para conseguir la comunicación en lingua franca, además de las lenguas propias.

    El hecho de estudiar en una lengua que no es propia, ni está vinculada en el territorio en un principio supone unos retos muy grandes dentro del aula. Según Eva Mestre, profesora del Campus de Gandia de la UPV y miembro del comité organizador del seminario, la complejidad no viene solo dada por el hecho de aprender contenidos en otra lengua; en las escuelas "también hay que aprender a relacionarse, a hacer preguntas, a ser respetuoso, a escuchar a los compañeros. Y aquí es donde radica la dificultad de la enseñanza".

    Eva Mestre explica que la estructura de trabajo en el aula está basada en la combinación de lo que se denomina las 4C: cognición (pensamiento; creatividad y resolución de problemas), contenido (de cada asignatura), cultura (relación con los diferentes contextos –el propio, el otro) y comunicación (lengua y estrategias lingüísticas).

    Territorios bilingües

    En los territorios bilingües, o aquellos territorios con confluencia de varias lenguas, la Unión Europea presta particular atención al equilibrio que se debe establecer entre las lenguas en contacto, tal y como se promulga en la Carta Europea de las lenguas regionales o minoritarias. Es el caso de la Comunitat Valenciana, donde diversos decretos promueven el multilingüismo en la docencia.

    La problemática es un poco diferente en estos casos porque los alumnos ya traen dos lenguas de casa. "Algunos de ellos tienen la misma competencia lingüística en las dos lenguas, otros no. En la escuela ya se utilizan dos lenguas vehiculares de entrada, y hay que hacer convivir a una tercera. La ventaja es que los alumnos ya saben muchas cosas sobre hablar otra lengua, porque hablan dos. Ya son conscientes de otras culturas, y todas las ventajas derivadas del hecho de ser bilingües", concluye Eva Mestre.

    La investigadora Eva Mestre señala que es necesario tener en cuenta las recomendaciones de la Unión Europea, en el sentido de que "nunca se tiene que poner en competición las lenguas (menos si son minoritarias) en la escuela, sino plantearlas como riqueza y complementariedad, bagaje para un futuro cosmopolita y plurilingüe".

    Subir