elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

Expertos ratifican la apuesta de la UJI por la internalización de la institución y el plurilingüismo de sus integrantes

Expertos ratifican la apuesta de la UJI por la internalización de la institución y el plurilingüismo de sus integrantes
  • El nuevo Plan Plurianual de Multilingüismo reforzará la enseñanza y la acreditación de lenguas

Expertos en multilingüismo e internacionalización han valorado la apuesta por las lenguas y la proyección internacional realizada por la Universitat Jaume I en sus 25 años de historia y han debatido sobre las iniciativas que la Universidad puede desarrollar para seguir impulsándolas en el futuro. Empresarios, académicos, profesionales y responsables del ámbito universitario han dialogado sobre la necesidad de avanzar hacia una universidad sin fronteras culturales y lingüísticas en la Jornada sobre Multilingüismo e Internacionalización celebrada el jueves 3 de diciembre en la UJI en el marco de las Jornadas de Internacionalización de la universidad pública de Castellón.

El rector de la UJI, Vicent Climent, ha inaugurado la jornada destacando que a lo largo de sus 25 años de historia, la Jaume I «ha sido una puerta a través de la que el territorio castellonense se ha abierto en el mundo y el mundo ha conocido Castelló, sus singularidades, el potencial de sus recursos, especialmente humanos, o sus espacios de oportunidad, especialmente su universidad pública. De cara a los próximos 25 años tenemos la responsabilidad -universitaria y social- de dar continuidad a este proceso de internacionalización que tantas expectativas y tanta confianza genera en nuestro entorno y del cual depende en buena mide el futuro de la Universitat Jaume I». Por lo que respecta al multilingüismo, que obligatoriamente debe ir de la mano de la internacionalización, Climent ha destacado «el reto de armonizar la tendencia planetaria a convertir el inglés en la lengua franca del mundo, con la promoción de un uso efectivo de nuestra lengua propia, el valenciano. Por un lado, si hay alguna institución que no puede obviar que las lenguas, además de su función comunicativa, tienen un papel fundamental e insustituible en la configuración de la realidad, en la construcción de la identidad colectiva y en la cohesión social, esta institución es la Universidad pública de Castelló», ha destacado.

Por su parte, la vicerrectora de Internacionalización, Cooperación y Multilingüismo, Inmaculada Fortanet, ha presentado las políticas realizadas en estos ámbitos en la UJI, destacando el primer Plan de Plurilinguismo desarrollado desde 2011 a 2014 que dará paso a un segundo Plan que está previsto que sea aprobado en los primeros meses de 2016 y cuyos objetivos principales pasarán por «conseguir la implicación de la comunidad universitaria en el multilingüismo, crear itinerarios y cursos adaptados para el estudiantado y avanzar hacia una tendencia al equilibrio en la docencia en castellano, valenciano e inglés», así como incentivar la acreditación en el conocimiento de inglés y valenciano tanto del personal docente e investigador (PDI) como del personal de administración y servicios (PAS). Estos objetivos, según ha explicado Fortanet, se plantean después los resultados positivos alcanzados en el primer Plan, a pesar de haberse desarrollado en un contexto de dificultades económicas. Entre los objetivos alcanzados en los últimos años la vicerrectora ha resaltado el incremento de cursos de lenguas y de pruebas de acreditación más adaptados a la demanda real, un aumento de la docencia en inglés sin que esto haya supuesto un menoscabo de la que se realiza en valenciano y el mayor apoyo al estudiantado y personal en el ámbito del plurilingüismo, entre otros aspectos.

Por otra parte, la vicerrectora ha hecho también balance del Plan de Internacionalización de la UJI que tiene como finalidad mejorar la calidad docente, ofrecer una visión más global a la comunidad universitaria y facilitar la empleabilidad de los titulados en la UJI. Para el periodo 2015-2018 el Plan de Internacionalización plantea, entre otros objetivos, una mayor colaboración con socios internacionales y la integración del talento internacional; así como una serie de acciones que incluyen desarrollar perfiles de estudios más atractivos a nivel internacional, aumentar la docencia en inglés y el impulso de acciones de embajadores y del programa Alumni-SAUJI en el extranjero, entre otras.

La jornada se ha cerrado con una mesa redonda moderada por el rector en la que, bajo el título «Mirando más allá de los 25 años: una universidad sin fronteras culturales» expertos de diferentes ámbitos han debatido sobre el modo de avanzar hacia el multilingüismo y la internalización. Francesc Xavier Grau Vidal, ex rector de la Universitat Rovira i Virgili y catedrático de Mecánica de Fluidos ha hecho hincapié en que, en materia de multilingüismo, «no hay una solución válida para todo el mundo ya que la realidad lingüística es diferente. Se ha de discutir, definir y asumir y de ahí se pueden derivar diferentes tipos de política lingüística». Poniendo como ejemplo el caso de la Universitat Rovira y Virgili de Tarragona, ha señalado que el escenario real es que las dos lenguas del país como son el catalán y el castellano «no son iguales y por tanto hace falta una política de refuerzo. Si el catalán se percibe como una lengua que no tiene el mismo prestigio a nivel social y académico se hace necesaria una acción y las universidades tenemos que estar al frente», ha señalado, explicando que en este sentido la política de la universidad pasa por establecer y controlar unos indicadores sobre el uso del catalán.

Por su parte, Laura Howard, presidenta de la Asociación Europea para la Educación Internacional (2014-2016) y profesora en la Universidad de Cádiz, también ha advertido de los peligros de no velar por la protección de las lenguas, por ejemplo, ante el uso del inglés como idioma científico, recordando que existen estudios que muestran cómo el uso exclusivo de esta lengua en máster y estudios superiores «crea un empobrecimiento de las lenguas del país que empiezan a carecer de términos para hablar de ciertas materias». Howard ha defendido asimismo el valor del multilingüismo y el aprendizaje de idiomas independientemente de cuáles sean, señalando que «haber estudiado en un ambiente multilingüe demuestra que esa persona es capaz de aprender y defenderse de un idioma. Y eso también se valora fuera, no solo el idioma concreto, sino la capacidad de tener competencias en diferentes lenguas». Del mismo modo, Jerónimo Porras, vicepresidente de UBE Corporation Europe S.A., ha destacado como muy positivo, enriquecedor y valioso el aprendizaje de lenguas, recordando que cuando él cursaba sus estudios de Química Industrial en el Colegio Universitario Castellón la posibilidad de estudiar idiomas no existía. «Que las universidades ofrezcan estas posibilidades creo que es un logro imprescindible. No se trata de obligar pero sí de dar opciones necesarias».

Tanto el catedrático de Física y presidente del Barcelona Institut of Science and Technology y de la European University Association, Rolf Tarrach, como el vicepresidente del Consejo Social de la UJI y de la Comisión des Affaires Européennes de la Unión Internacional del Notariado, Ernesto Tarragón, han coincidido en mostrar reticencias ante la obligatoriedad de cursar y acreditar el conocimiento de lenguas en el ámbito universitario. En este sentido, en el caso de la UJI, Ernesto Tarragón considera que es necesario defender e impulsar el valenciano, tal y como establecen los estatutos de la Universidad, pero no como elemento de internacionalización. «La auténtica riqueza de los idiomas es poderlos compartir sin exigencias», ha afirmado, defendiendo la apuesta por un multilingüismo que favorezca compartir lenguas en las aulas frente al establecimiento de itinerarios que encierren los idiomas. Rolf Tarrach ha incidido, por su parte, en la necesidad de aprender los idiomas «lo antes posible, en edades tempranas, la universidad no es el lugar adecuado». Entre las opciones para fomentar el multilingüismo en las universidades considera que «siempre puede ser una buena opción que al menos un 5% de los créditos los estudiantes los puedan hacer en los idiomas de la universidad«, instando a ofrecer contenidos de interés para fomentar el interés por las lenguas.

Subir