elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La Generalitat abre el Portal de Traducciones del SALT a toda la Administración

  • La Conselleria de Turismo, Cultura y Deporte hace una gran apuesta y un importante esfuerzo por acercar el valenciano a las nuevas tecnologías

  • Cualquier trabajador de la Administración autonómica se puede registrar y dar de alta en el Portal para solicitar sus servicios desde primeros de diciembre

  • El Portal de Traducciones hace posible una mayor extensión del uso del valenciano en la Administración pública valenciana, así como la mejora en la calidad lingüística

Desde el pasado mes de diciembre, los trabajadores de todos los organismos de la Generalitat ya tienen accesible una nueva plataforma virtual que permite la revisión lingüística y la traducción de textos y documentos: el Portal de Traducciones, una iniciativa de la Dirección General de Patrimonio Cultural, a través de la Subdirección General de Política Lingüística.

Con la puesta en marcha de este servicio, la Conselleria de Turismo, Cultura y Deporte hace una gran apuesta y un importante esfuerzo por acercar el valenciano a las nuevas tecnologías, con el afán de optimizar los recursos disponibles y agilizar los trabajos de revisión y traducción de toda la Administración valenciana.

Este portal se ofrece como un servicio al alcance de todos los trabajadores de la administración de la Generalitat y de las administraciones locales que, para ejercer sus funciones, necesitan una revisión o una traducción de los documentos redactados en cualquiera de las dos lenguas oficiales de la Comunitat Valenciana. De esta manera, el Portal de Traducciones hace posible una mayor extensión del uso del valenciano en la Administración pública valenciana, así como la mejora en la calidad lingüística, tanto en valenciano como en castellano, de estos textos.

Además, el sistema de retroalimentación del programa, que incorpora la revisión realizada por los técnicos lingüísticos y que ya está trabajando a partir de una base de datos que captura frases completas, permite una mejora continua del programa. Por este motivo, el perfeccionamiento del programa, y el hecho de que las traducciones resultantes cada día sean más acertadas y de mayor calidad, es debido sobre todo al valioso trabajo del equipo de técnicos lingüísticos encargados de la revisión de los textos, un trabajo que es la base sobre la que se enriquece continuamente el programa.

El Portal de Traducciones se inició en fase de pruebas en el mes de noviembre de 2009. Desde entonces, ha ido ampliando sus usuarios y, finalmente, en el mes de diciembre de 2011 se ha abierto a toda la Generalitat, de manera que actualmente cualquier trabajador de la Administración autonómica se puede registrar y dar de alta en el Portal para solicitar sus servicios.

A lo largo de estos dos años de funcionamiento, el Portal ha trabajado ya con 7.777 documentos (12.329.695 palabras). Y, desde la abertura del servicio a todos los órganos de la Generalitat, únicamente durante este último mes de diciembre, por el Portal ha pasado prácticamente un 10% de los datos anteriores: 798 documentos y 1.142.903 palabras.

Subir