elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

El Premio Nobel es para una editorial de Catarroja

El Premio Nobel es para una editorial de Catarroja
  • El Ayuntamiento de Catarroja publicó en 2008 una edición especial de la obra de Tomas Tranströmer, nuevo ‘Nobel’ de poesía

  • La edición catarrojense es la única que se puede encontrar en valenciano

MÁS FOTOS
El Premio Nobel es para una editorial de Catarroja   - (foto 2)
La editorial catarrojense Perifèric edicions está de enhorabuena. La apuesta que realizó hace años por un desconocido poeta sueco llamado Tomas Tranströmer, ha resultado una apuesta de éxito. La obra La plaça salvatge, de Tomas Tranströmer, a la sazón nuevo premio Nobel de poesía, fue publicada en 2008 por la editorial catarrojense y es la única que se puede encontrar traducida al valenciano.

Ya en mayo de 2008 el Ayuntamiento de la localidad realizó una edición especial de esta obra con un saluda del ex alcalde fallecido Francisco Chirivella, que se repartió entre los alumnos participantes en un intercambio con la ciudad sueca de Vara, hermanada con Catarroja.

La colección de poesía de ediciones Perifèric, dirigida por el escritor catarrojense Ramon Guillem, es una apuesta por la calidad y la exigencia literaria, y se centra sobre todo en la búsqueda de autores contemporáneos, tanto en nuestro ámbito lingüístico como de autores extranjeros de reconocido prestigio. Es por eso que ha publicado a autores como Jordi Pàmias, Jaume Pérez Montaner o LLuís Calvo, y otros como la portuguesa Ana Hatherly o el mismo Tomas Tranströmer, un autor en quien creyeron por la excelencia y fuerza de su poesía, y que, pese a ello, aún no estaba traducido al valenciano.

Hay que recordar que en estos momentos sólo hay en toda España dos libros de poemas traducidos al castellano y el de Periféric, con la traducción de Carolina Moreno, en valenciano.

Tomas Tranströmer
El reciente premio Nobel de Literatura nació el 1931 en Estocolmo (Suecia). Es poeta y traductor, y su poesía goza de mucho prestigio tanto en su país como en el resto del mundo, tal y como lo considera la crítica internacional. Ha ganado premios internacionales como el Neustadt, el Oevralids, el Petrach de Alemania, y el galardón sueco del Foro Internacional de la Poesía. Su obra está traducida a más de sesenta idiomas. Junto con Swedenborg y Strindberg es uno de los escritores suecos que más han influido en la poesía universal.

 

Subir