elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La traductora Olivia de Miguel imparte en la UJI la conferència “La traducción de un lenguaje inventado: el Newspeak de George Orwell”

    Olivia de Miguel, traductora y profesora de la Universitat Pompeu Fabra, impartirá la conferencia “La traducción de un lenguaje inventado: el Newspeak de George Orwell” el 6 de mayo de 2013 a las 13 horas en el aula Magna de la Facultad (HA1012CC) de Ciencias Humanas y Sociales. El acto se dirige sobre todo a los estudiantes de traducción literaria, pero puede asistir cualquier persona interesada.

    Olivia de Miguel Crespo es licenciada en Filología Anglo-germánica por la Universidad de Zaragoza y doctora en Teoría de la Traducción por la Universidad Autónoma de Barcelona. También es profesora titular de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Pompeu Fabra. Es directora y profesora del Diploma de Postgrado en Traducción Literaria de esta misma universidad.

    Como traductora literaria, trabaja con diversas editoriales, como El Acantilado, Siruela, Alba, Tusquets, Destino, Hiperión, Galaxia Gutenberg, Edhasa, Ediciones del Bronce, Random House Mondadori y Global Rhythm. Entre las obras que ha traducido destacan Una liturgia común, de Joan Didion; 1984, de George Orwell, o la Autobiografía de G. K. Chesterton, por la que obtuvo el Premio Ángel Crespo de Traducción de la Asociación Colegial de Escritores de Cataluña. En 2011 fue galardonada con el Premio Nacional de Traducción en España, en su modalidad de Mejor Traducción 2011, por la Poesía completa de Marianne Moore.

    Subir