elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

CulturArts presenta en Sagunt a Escena "Julio César" protagonizado por Mario Gas

  • La obra ha sido dirigida por Paco Azorín

  • Completan el reparto Tristán Ulloa como Bruto y el valenciano Sergio Peris-Mencheta como Marco Antonio

CulturArts encara la recta final de Sagunt a Escena con la representación los días 20 y 21 de agosto de la tragedia Julio César de Shakespeare, dirigida por Paco Azorín y protagonizada por Mario Gas como César, Tristán Ulloa como Bruto y el valenciano Sergio Peris-Mencheta como Marco Antonio.

Julio César fue estrenada el pasado mes de mayo en Murcia y está realizando una gira por los principales festivales de verano como Mérida o Sagunto. En el montaje participan ocho actores que en palabras de su director, Paco Azorin "se dejan la piel en el escenario ya que es un montaje de actores".

El montaje que veremos en Sagunto huye de la grandilocuencia, sobre le escenario solo aparece un obelisco egipcio como símbolo masculino y metáfora de la capacidad de los imperios para apropiarse de lo ajeno, es un montaje sencillo, diáfano, claro. El director ha simplificado al máximo la obra y ha querido poner el acento en las palabras, en su fuerza poética y en su capacidad de provocación. Unas palabras que, en opinión de todos los expertos en Shakespeare, se traducen en un lenguaje tosco y director cuya austeridad verbal confiere a la pieza una fuerza y una violencia poco común sobre el escenario.

Julio César mantiene como dice su director total actualidad "podría haber sido escrita ayer porque habla de lo que nos está pasando hoy y aventura lo que nos podría pasar mañana� la obra plantea preguntas y pocas respuestas". La obra es una reflexión sobre el poder, la tiranía y el secuestro de la democracia y tiene mucha actualidad no solo por causas coyunturales sino porque también se enfrenta a los motivos que mueven a actuar a los conjurados.

El vestuario de este montaje dota a la obra de un carácter castrense contemporáneo pero, a la vez, intemporal y la traducción de Ángel Luis Pujante consigue con su versión escrita en verso que parezca que Shakespeare hubiera escrito la obra en castellano.

Subir