elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La UJI analiza en una jornada experiencias de universidades europeas para potenciar el multilingüismo

La UJI analiza en una jornada experiencias de universidades europeas para potenciar el multilingüismo
    MÁS FOTOS
    La UJI analiza en una jornada experiencias de universidades europeas para potenciar el multilingüismo - (foto 2)

    Con el objetivo de conocer cómo se gestiona el multilingüismo en diversas universidades europeas y de este modo mejorar su desarrollo en la Universitat Jaume I, se celebra hoy martes 11 de mayo de 2010 en el campus castellonense una Jornada de Multilingüismo con la participación de Anu Virkkunen-Fullenwider, de la Universidad de Helsinki, y Gudru Ziegler, de la Universidad de Luxemburgo. La jornada está impulsada por el grupo de docentes participante en el proyecto de mejora educativa USE “Estudio para la incorporación de la docencia en inglés en los grados de Criminología y Seguridad, Administración de Empresas, Finanzas y Contabilidad, Economía, Ingeniería Eléctrica e Ingeniería Informática”.

    Anu Virkkunen-Fullenwider ha expuesto por la mañana la política lingüística de Finlandia, en la que conviven finés y sueco como lenguas nacionales, y el Plan de Lenguas y el Plan Estratégico de la Universidad de Helsinki que contemplan que los estudiantes puedan cursar las titulaciones en una de las dos lenguas nacionales y en las lenguas prevalentes en el campo específico de estudio. Se trata así de una universidad bilingüe cuyo objetivo es combinar la internacionalización con la preservación de las dos lenguas nacionales como lenguas académicas.

    La ponente ha destacado que los estudiantes pueden elegir libremente realizar las materias en finés o sueco y contestar los exámenes en una de estas lenguas. Asimismo, toda la información de la Universidad está al menos en estas dos lenguas y la mayoría también en inglés. Con el fin de potenciar asimismo esta lengua internacional, todos los programas de intercambio se desarrollan en inglés y a finales de 2009 la Universidad ofertaba 30 programas de Máster en inglés.

    Durante la conferencia de la tarde, Gudru Ziegler, abordará el programa trilingüe en un centro de estudios superiores multilingüe como es la Universidad de Luxemburgo. Las lenguas utilizadas en el sistema escolar en Luxemburgo son las lenguas administrativas (alemán y francés) y la lengua nacional (luxemburgués). La ley de creación de la Universidad de Luxemburgo estipula que su funcionamiento se basa “en la naturaleza multilingüe de su docencia”, siendo las lenguas de la universidad el francés, el inglés y el alemán, además de hasta cierto punto el luxemburgués. Además, es un requisito obligatorio que todos los estudiantes de grado cursen un semestre en otro país.

    El programa trilingüe prevé que cada una de las tres lenguas debe al menos estar presente en el 20% de las titulaciones y los estudiantes y personal de la universidad han de ser trilingües, en la medida de lo posible. Gudru Ziegler considera que el multilingüismo es un elemento muy importante para la reputación internacional de la Universidad de Luxemburgo y supone un activo adicional con el que acceder al mercado de trabajo, algo que añade valor y puede ser trasferido directamente a su título académico. Además, afirma que “todos los multilingüismos son sostenibles y pueden tener éxito, habiéndose confirmado los avances tanto en las tres lenguas científicas como en los multilingüismos adquiridos previamente y en los nuevos multilingüismos”.

     

    Subir