elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

La UJI homenajea a William Shakespeare con un concierto de Rafa Xambó

La UJI homenajea a William Shakespeare con un concierto de Rafa Xambó
    MÁS FOTOS
    La UJI homenajea a William Shakespeare con un concierto de Rafa Xambó  - (foto 2)
    La UJI homenajea a William Shakespeare con un concierto de Rafa Xambó  - (foto 3)
    La UJI homenajea a William Shakespeare con un concierto de Rafa Xambó  - (foto 4)

    La Facultad de Ciencias Humanas y Sociales ha rendido homenaje hoy al escritor William Shakespeare de la mano del poeta y traductor Txema Martínez, que ha compartido con los asistentes su experiencia personal como traductor al catalán de los sonetos de Shakespeare. El homenaje se ha completado con el espectáculo «T'estimo tant. Sonets de Shakespeare», un concierto a cargo de Rafa Xambó, que ha dado vida con su voz y guitarra a los versos en catalán de Txema Martínez.

    En la conferencia, Txema Martínez ha explicado cómo le influyó en su vida el hecho de leer a Shakespeare porque «es todo un universo y el más grande entre todos». En este sentido Martínez ha apuntado que «cuando lo leía en inglés yo veía a mi propio Shakespeare, un poeta que me decía cosas relacionadas con la inteligencia, el amor, las relaciones, y en catalán no lo veía del mismo modo». Así, empezó a hacer la traducción completa en catalán de los 154 sonetos de amor de Shakespeare, una tarea que le llevó 12 años completar, pero que hizo por su pasión por el escritor. «Lo hice con la obsesión de que cada verso, palabra, coma y rima fuera perfecto porque era para mí una vivencia personal. Shakespeare me ha dado mucho y todo lo que me ha pasado después de acabar la traducción ha sido fantástico, como haber conocido a Xambó, uno de los regalos que Shakespeare me ha hecho», ha afirmado.

    En cuanto a la traducción, ha explicado que primero hay que leer con profundidad para captar la esencia y la forma para después hacer una selección en base a la visión propia. «Para mí Shakespeare era un poeta muy vivo, intenso, carnal, apasionado, directo, que hablaba del amor sin complejos y con una generosidad extraordinaria. Por eso yo quería transmitir un poeta cercano y actual y tuve que elegir las palabras en este sentido y hacer que la frase fluyera con naturalidad porque Shakespeare tiene mucha fuerza por sí solo», ha señalado Martínez.

    Finalmente, ha puesto de relieve la importancia de que te guste aquello que haces cuando estás traduciendo porque se nota en el trabajo. Así mismo, ha añadido que un buen traductor tiene que ser «un lector mucho fino» para saber aquello que se está traduciendo.

    Para finalizar el homenaje, Rafa Xambó, acompañado por Salva Vázquez al piano y Matthieu Saglio al violonchelo, ha ofrecido una mirada al amor del fresco, joven y genial Shakespeare de Txema Martínez en formato de trío clásico con acentos de jazz y trasfondo de canción popular contemporánea.

    Subir