elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

El portal de traducciones de la Generalitat ya cuenta con más de mil usuarios

    Más de 1.000 usuarios están de alta en el Portal de traducciones de la Generalitat. El número de usuarios se ha incrementado considerablemente desde que el Portal empezó a funcionar, ya que de los 264 usuarios que había en 2011 se ha superado el millar en lo que llevamos de 2012, lo que se refleja en el volumen de documentos que se traducen en las dos lenguas oficiales mediante este servicio.

    El Portal de traducciones empezó a funcionar de manera experimental en 2009 y se consolidó en 2010, principalmente con usuarios de la Conselleria de Educación y de la Conselleria de Cultura. La nueva estructura de las consellerias de la Generalitat del Consell actual ha agrupado a todos los técnicos lingüísticos, que ahora dependen directamente de la Dirección General de Patrimonio Cultural de la Conselleria de Turismo, Cultura y Deporte.

    Con esta nueva estructura, el Portal se abrió a toda la Generalitat, así como a otros organismos públicos en diciembre de 2011. Esta apertura ha supuesto un aumento notable en el volumen de traducciones si nos fijamos en las cifras de documentos traducidos a través del Portal. A lo largo del 2011 se tradujeron un total de 4.588 documentos, es decir, más de 24.000 páginas. Durante los seis primeros meses de 2012 ya se han traducido 7.900 documentos, que corresponden a casi 35.000 páginas, con lo que se prevé que a finales de este año se triplique el número de documentos traducidos respecto al año pasado. Previsiblemente estas cifras continuarán aumentando, ya que cada día se reciben nuevas solicitudes para utilizar este servicio.

    Respecto al tipo de documentos que se traducen en el Portal, principalmente son textos jurídico-administrativos que se publican en el Diari Oficial de la Comunitat Valenciana o en las disposiciones normativas del Boletín Oficial del Estado, los de carácter periodístico como notas de prensa o artículos de la revista digital de la Comunitat Valenciana Som Online, contenidos de páginas web i de diversas aplicaciones de organismos oficiales que incorporan sus versiones en las distintas lenguas oficiales, por ejemplo el Programa Padre de la Agencia Tributaria, o la traducción de paquetes informáticos. Otros tipos de documentos que se traducen desde el Portal incluyen los carteles y señales de parques naturales de la Generalitat, materiales didácticos de cursos online (IVAP), manuales de aplicaciones corporativas, catálogos de exposiciones y museos, así como biografías, sinopsis y otros textos del Palau de les Arts.

    Entre las ventajas del Portal de traducciones de la Generalitat cabe destacar la rapidez y eficiencia con la que se realizan las traducciones, ya que la fase de traducción es automática y la fase de revisión se lleva a cabo de manera inmediata, por lo que los usuarios pueden descargarse los documentos traducidos el mismo día o al día siguiente de haberlos subido, dependiendo de su extensión y complejidad terminológica.

    Por otro lado, el incremento en el número de traducciones tiene como consecuencia la mejora en la calidad de la traducción de los documentos, ya que la aplicación se retroalimenta de las frases traducidas y revisadas por los técnicos, lo que permite ofrecer una traducción más rápida y fiable. Actualmente el traductor cuenta con más de 50.000 frases procedentes de los documentos traducidos y revisados, y la incorporación de nuevos segmentos es constante.

    Por todo ello, así como por el hecho de poder utilizar este servicio desde cualquier lugar y en cualquier momento, hace que cada vez más usuarios confíen en el Portal de traducciones de la Generalitat para la traducción de documentos en las lenguas oficiales de la Comunitat Valenciana.

     

     
    Subir