elperiodic.com
SELECCIONA IDIOMA
Valencià

Estellés Euskaraz es presenta a Euskadi amb la participació de l'Alcalde de Burjassot

Estellés Euskaraz es presenta a Euskadi amb la participació de l'Alcalde de Burjassot

    "Lagun agurgarriak. Poz berezia sentitzen dut Vicent Andrés Estellésen antologia hau aurkeztu ahal izateagatik, bai bere herriko alkate moduan, bai Estellés zale moduan". Amb estes paraules en èuscar començava Jordi Sebastià, l'alcalde de Burjassot, la presentació del llibre "Estellés Euskaraz", el passat divendres 6 de desembre a la Hala Bedi Taberna de Vitoria Gasteiz. A la mateix van participar, l'editor, Paco Inclán, de la revista Bostezo, el traductor Gerardo Markuleta i Hector Arnau, encarregat de fer la tria de poemes. Dos dies després, el diumenge 8, es presentava en el marc de la "Durango Azoka", la fira de la cultura basca que se celebra tots els anys a Durango.

    "Estellés Euskaraz", que ha estat editat amb la col·laboració dels Ajuntaments de Godella i Burjassot i la Fundació Vicent Andrés Estellés, és, alhora, la primera traducció a l'èuscar de Vicent Andrés Estellés i el primer llibre en valencià traduït en esta llengua.

    Jordi Sebastià, que es va confessar davant el públic basc com un estellesià militant, va destacar la importància de la seu vasta producció poètica per a la nostra literatura, i Estellés com va universalitzar allò qüotidià, des de la repressió sexual i política del franquisme, l'amor per la seua dona, la descripció del seu paisatge vital de l'horta al senzill acte de menjar-se un pimentó torrat. El traductor de l'antologia i també poeta, Gerardo Markuleta va declarar que "la traducció d'Estellés a l'èuscar era indispensable per a la nostra literatura, en la que no hi ha precedents de poesia amb esta forma d'analitzar la realitat més quotidiana, la sexualitat ni altres temes com la Guerra Civil. Traduïr Estellés m'ha suposat escriure coses que mai s'havien expressat així en èuscar." Mentre que el seu editor, Paco Inclán, de la Revista Bostezo afirmà que l'edició del llibre bilíngüe respon a un exercici de salut mental col·lectiva en una societat com la valenciana tan necessitada de recuperar la cordura davant tanta ignomínia i despropòsit patits en els últims anys, en els quals la cultura també s'ha vist maltractada". Hèctor Arnau, encarregat de l'antologia, feu gaudir els assistents amb la seua performance on barreja versions cantades de poemes d'Estellés amb la crítica social i cultural més

    Finalment, demà dijous 12 de desembre a les 18:30 hores, el llibre tornarà a Ca Bassot, el lloc on es va gestar ara fa quasi deu anys amb Luis Carmona, per a ser presentat dins els actes del Correllengua.

    Subir